Delphic maxims - 147 maxims of Stobaeus

6:32 PM | BY ZeroDivide EDIT

First maxim

Second maxim

In ancient Greece, the maxim "nothing too much"

Third maxim

The third maxim, "give a pledge and trouble is at hand", 

 "Trouble attends him who affirms anything in strong terms and confidently".



In the 5th-century anthology of Stobaeus, there is a list of a further 147 maxims attributed to the Seven Sages of Greece.

List of maxims: 
No.GreekRomanized transliterationEnglish[b]
001Ἕπου θεῷHépou theôiFollow the gods
002Νόμῳ πείθουNómōi peíthouObey the law
003Θεοὺς σέβουTheoùs sébouWorship the gods
004Γονεῖς αἰδοῦGoneîs aidoûRespect your parents
005Ἡττῶ ὑπὸ δικαίουHēttô hupò dikaíouBe overcome by justice
006Γνῶθι μαθώνGnôthi mathṓnKnow what you have learned
007Ἀκούσας νόειAkoúsas nóeiPerceive what you have heard
008Σαυτὸν ἴσθιSautòn ísthiBe yourself
009Γαμεῖν μέλλεGameîn mélleIntend to get married
010Καιρὸν γνῶθιKairòn gnôthiKnow your opportunity
011Φρόνει θνητάPhrónei thnētáThink as a mortal
012Ξένος ὢν ἴσθιXénos ṑn ísthiIf you are a stranger act like one
013Ἑστίαν τίμαHestían tímaHonour the hearth (or Hestia)
014Ἄρχε σεαυτοῦÁrkhe seautoûControl yourself
015Φίλοις βοήθειPhílois boḗtheiHelp your friends
016Θυμοῦ κράτειThumoû kráteiControl anger
017Φρόνησιν ἄσκειPhrónēsin áskeiExercise prudence
018Πρόνοιαν τίμαPrónoian tímaHonour providence
019Ὅρκῳ μὴ χρῶHórkōi mḕ khrôDo not use an oath
020Φιλίαν ἀγάπαPhilían agápaLove friendship
021Παιδείας ἀντέχουPaideías antékhouCling to discipline
022Δόξαν δίωκεDóxan díōkePursue honour
023Σοφίαν ζήλουSophían zḗlouLong for wisdom
024Καλὸν εὖ λέγεKalòn eû légePraise the good
025Ψέγε μηδέναPsége mēdénaFind fault with no one
026Ἐπαίνει ἀρετήνEpaínei aretḗnPraise virtue
027Πρᾶττε δίκαιαPrâtte díkaiaPractice what is just
028Φίλοις εὐνόειPhílois eunóeiBe kind to your friends
029Ἐχθροὺς ἀμύνουEkhthroùs amúnouWatch out for your enemies
030Εὐγένειαν ἄσκειEugéneian áskeiExercise nobility of character
031Κακίας ἀπέχουKakías apékhouShun evil
032Κοινὸς γίνουKoinòs gínouBe impartial
033Ἴδια φύλαττεÍdia phúlatteGuard what is yours
034Ἀλλοτρίων ἀπέχουAllotríōn apékhouShun what belongs to others
035Ἄκουε πάνταÁkoue pántaListen to everyone
036Εὔφημος ἴσθιEúphēmos ísthiBe (religiously) silent
037Φίλῳ χαρίζουPhílōi kharízouDo a favour for a friend
038Μηδὲν ἄγανMēdèn áganNothing to excess
039Χρόνου φείδουKhrónou pheídouUse time sparingly
040Ὅρα τὸ μέλλονHóra tò méllonForesee the future
041Ὕβριν μίσειHúbrin míseiDespise insolence
042Ἱκέτας αἰδοῦHikétas aidoûHave respect for suppliants
043Πᾶσιν ἁρμόζουPâsin harmózouBe accommodated in everything
044Υἱοὺς παίδευεHuioùs paídeueEducate your sons
045Ἔχων χαρίζουÉkhōn kharízouGive what you have
046Δόλον φοβοῦDólon phoboûFear deceit
047Εὐλόγει πάνταςEulógei pántasSpeak well of everyone
048Φιλόσοφος γίνουPhilósophos gínouBe a seeker of wisdom
049Ὅσια κρῖνεHósia krîneChoose what is divine
050Γνοὺς πρᾶττεGnoùs prâtteAct when you know
051Φόνου ἀπέχουPhónou apékhouShun murder
052Εὔχου δυνατάEúkhou dunatáPray for things possible
053Σοφοῖς χρῶSophoîs khrôConsult the wise
054Ἦθος δοκίμαζεÊthos dokímazeTest the character
055Λαβὼν ἀπόδοςLabṑn apódosGive back what you have received
056Ὑφορῶ μηδέναHuphorô mēdénaLook down on no one
057Τέχνῃ χρῶTékhnēi khrôUse your skill
058Ὃ μέλλεις, δόςHò mélleis, dósDo what you mean to do
059Εὐεργεσίας τίμαEuergesías tímaHonour a benefaction
060Φθόνει μηδενίPhthónei mēdeníBe jealous of no one
061Φυλακῇ πρόσεχεPhulakêi prósekheBe on your guard
062Ἐλπίδα αἴνειElpída aíneiPraise hope
063Διαβολὴν μίσειDiabolḕn míseiDespise a slanderer
064Δικαίως κτῶDikaíōs ktôGain possessions justly
065Ἀγαθοὺς τίμαAgathoùs tímaHonour good men
066Κριτὴν γνῶθιKritḕn gnôthiKnow the judge
067Γάμους κράτειGámous kráteiMaster wedding-feasts
068Τύχην νόμιζεTúkhēn nómizeRecognize fortune
069Ἐγγύην φεῦγεEngúēn pheûgeFlee a pledge
070Ἁπλῶς διαλέγουHaplôs dialégouSpeak plainly
071Ὁμοίοις χρῶHomoíois khrôAssociate with your peers
072Δαπανῶν ἄρχουDapanôn árkhouGovern your expenses
073Κτώμενος ἥδουKtṓmenos hḗdouBe happy with what you have
074Αἰσχύνην σέβουAiskhúnēn sébouRevere a sense of shame
075Χάριν ἐκτέλειKhárin ektéleiFulfill a favour
076Εὐτυχίαν εὔχουEutukhían eúkhouPray for happiness
077Τύχην στέργεTúkhēn stérgeBe fond of fortune
078Ἀκούων ὅραAkoúōn hóraObserve what you have heard
079Ἐργάζου κτητάErgázou ktētáWork for what you can own
080Ἔριν μίσειÉrin míseiDespise strife
081Ὄνειδος ἔχθαιρεÓneidos ékhthaireDetest disgrace
082Γλῶτταν ἴσχεGlôttan ískheRestrain the tongue
083Ὕβριν ἀμύνουHúbrin amúnouKeep yourself from insolence
084Κρῖνε δίκαιαKrîne díkaiaMake just judgements
085Χρῶ χρήμασινKhrô khrḗmasinUse what you have
086Ἀδωροδόκητος δίκαζεAdōrodókētos díkazeJudge incorruptibly
087Αἰτιῶ παρόνταAitiô paróntaAccuse one who is present
088Λέγε εἰδώςLége eidṓsTell when you know
089Βίας μὴ ἔχουBías mḕ ékhouDo not depend on strength
090Ἀλύπως βίουAlúpōs bíouLive without sorrow
091Ὁμίλει πρᾴωςHomílei prā́iōsLive together meekly
092Πέρας ἐπιτέλει μὴ ἀποδειλιῶνPéras epitélei mḕ apodeiliônFinish the race without shrinking back
093Φιλοφρόνει πᾶσινPhilophrónei pâsinDeal kindly with everyone
094Υἱοῖς μὴ καταρῶHuioîs mḕ katarôDo not curse your sons
095Γυναικὸς ἄρχεGunaikòs árkheRule your wife
096Σεαυτὸν εὖ ποίειSeautòn eû poíeiBenefit yourself
097Εὐπροσήγορος γίνουEuprosḗgoros gínouBe courteous
098Ἀποκρίνου ἐν καιρῷApokrínou en kairôiGive a timely response
099Πόνει μετ’ εὐκλείαςPónei met’ eukleíasStruggle with glory
100Πρᾶττε ἀμετανοήτωςPrâtte ametanoḗtōsAct without repenting
101Ἁμαρτάνων μετανόειHamartánōn metanóeiRepent of sins
102Ὀφθαλμοῦ κράτειOphthalmoû kráteiControl the eye
103Βουλεύου χρόνῳBouleúou khrónōiGive a timely counsel
104Πρᾶττε συντόμωςPrâtte suntómōsAct quickly
105Φιλίαν φύλαττεPhilían phúlatteGuard friendship
106Εὐγνώμων γίνουEugnṓmōn gínouBe grateful
107Ὁμόνοιαν δίωκεHomónoian díōkePursue harmony
108Ἄρρητον κρύπτεÁrrhēton krúpteKeep deeply the top secret
109Τὸ κρατοῦν φοβοῦTò kratoûn phoboûFear ruling
110Τὸ συμφέρον θηρῶTò sumphéron thērôPursue what is profitable
111Καιρὸν προσδέχουKairòn prosdékhouAccept due measure
112Ἔχθρας διάλυεÉkhthras diálueDo away with enmities
113Γῆρας προσδέχουGêras prosdékhouAccept old age
114Ἐπὶ ῥώμῃ μὴ καυχῶEpì rhṓmēi mḕ kaukhôDo not boast in might
115Εὐφημίαν ἄσκειEuphēmían áskeiExercise (religious) silence
116Ἀπέχθειαν φεῦγεApékhtheian pheûgeFlee enmity
117Πλούτει δικαίωςPloútei dikaíōsAcquire wealth justly
118Δόξαν μὴ λεῖπεDóxan mḕ leîpeDo not abandon honour
119Κακίαν μίσειKakían míseiDespise evil
120Κινδύνευε φρονίμωςKindúneue phronímōsVenture into danger prudently
121Μανθάνων μὴ κάμνεManthánōn mḕ kámneDo not tire of learning
122Φειδόμενος μὴ λεῖπεPheidómenos mḕ leîpeDo not stop to be thrifty
123Χρησμοὺς θαύμαζεKhrēsmoùs thaúmazeAdmire oracles
124Οὓς τρέφεις, ἀγάπαHoùs trépheis, agápaLove whom you rear
125Ἀπόντι μὴ μάχουApónti mḕ mákhouDo not oppose someone absent
126Πρεσβύτερον αἰδοῦPresbúteron aidoûRespect an elder
127Νεώτερον δίδασκεNeṓteron dídaskeTeach a youngster
128Πλούτῳ ἀπίστειPloútōi apísteiDo not trust wealth
129Σεαυτὸν αἰδοῦSeautòn aidoûRespect yourself
130Μὴ ἄρχε ὑβρίζεινMḕ árkhe hubrízeinDo not begin to be insolent
131Προγόνους στεφάνουProgónous stephánouCrown your ancestors
132Θνῆσκε ὑπὲρ πατρίδοςThnêske hupèr patrídosDie for your country
133Τῷ βίῳ μὴ ἄχθουTôi bíōi mḕ ákhthouDo not be discontented by life
134Ἐπὶ νεκρῷ μὴ γέλαEpì nekrôi mḕ gélaDo not make fun of the dead
135Ἀτυχοῦντι συνάχθουAtukhoûnti sunákhthouShare the load of the unfortunate
136Χαρίζου ἀβλαβῶςKharízou ablabôsGratify without harming
137Μὴ ἐπὶ παντὶ λυποῦMḕ epì pantì lupoûGrieve for no one
138Ἐξ εὐγενῶν γένναEx eugenôn génnaBeget from noble routes
139Ἐπαγγέλλου μηδενίEpangéllou mēdeníMake promises to no one
140Φθιμένους μὴ ἀδίκειPhthiménous mḕ adíkeiDo not wrong the dead
141Εὖ πάσχε ὡς θνητόςEû páskhe hōs thnētósBe well off as a mortal
142Τύχῃ μὴ πίστευεTúkhēi mḕ písteueDo not trust fortune
143Παῖς ὢν κόσμιος ἴσθιPaîs ṑn kósmios ísthiAs a child be well-behaved
144Ἡβῶν ἐγκρατήςHēbôn enkratḗsAs a youth—self-disciplined
145Μέσος δίκαιοςMésos díkaiosAs of middle-aged—just
146Πρεσβύτης εὔλογοςPresbútēs eúlogosAs an old man—sensible
147Τελευτῶν ἄλυποςTeleutôn áluposOn reaching the end—without sorrow